“No hablo francés”. El traductor público como intérprete en sede judicial.
Palabras clave:
actuación pericial, regulación de honorarios, auxiliar de justicia, traductores públicos, interpretación, idioma francésResumen
La presente crónica tiene por objeto reflejar el desconocimiento general de la tarea del traductor/intérprete cuando se desempeña como perito auxiliar de justicia, así como las dificultades que presenta el cobro de honorarios en sede judicial. Asimismo, describe los procedimientos que deben seguirse ante la imposibilidad de actuación del perito por motivos que le son ajenos.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2019-07-01
Cómo citar
Bertone, M. (2019). “No hablo francés”. El traductor público como intérprete en sede judicial. Lecciones Y Ensayos, (102), 305–311. Recuperado a partir de http://revistas.derecho.uba.ar/index.php/revistalye/article/view/2578
Número
Sección
Miceláneas
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.